Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hậu đậu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hậu đậu" se traduit en français par "maladroit" ou "gauche". C'est un terme informel utilisé pour décrire une personne qui a tendance à être un peu empotée ou maladroite dans ses mouvements.

Explication simple :
  • Hậu đậu désigne quelqu'un qui fait souvent des erreurs à cause de son manque de coordination, par exemple, faire tomber des objets ou ne pas réussir à réaliser des gestes simples sans les rater.
Utilisation :

On peut utiliser "hậu đậu" pour parler de quelqu'un dans une situation informelle. Par exemple : - Exemple : "Il est vraiment hậu đậu, il a encore fait tomber son verre!" (Il est vraiment maladroit, il a encore fait tomber son verre !)

Usage avancé :

Dans un contexte plus large, "hậu đậu" peut aussi évoquer une personnalité qui, au-delà de la maladresse physique, peut être perçue comme un peu désorganisée ou peu attentive. Par exemple : - Exemple avancé : "Elle est tellement hậu đậu qu’elle oublie souvent ses rendez-vous." (Elle est tellement maladroite qu'elle oublie souvent ses rendez-vous.)

Variantes :
  • Il n’y a pas de variantes directes de "hậu đậu", mais on peut utiliser des expressions comme "khó khăn trong việc làm" (difficulté à faire quelque chose) pour décrire une situation similaire.
Différentes significations :

Dans un contexte plus familier, "hậu đậu" peut aussi être utilisé pour désigner quelqu'un qui est un peu "briseur de tout" ou qui a la réputation de faire des bêtises. C'est une façon affectueuse de désigner une personne qui, malgré ses maladresses, est toujours sympathique.

  1. maladroit; gauche; (infml.) empoté; qui a des mains de beurre
    • kẻ hậu đậu
      (thân mật) brise-tout; savate

Words Containing "hậu đậu"

Comments and discussion on the word "hậu đậu"